挪威vs斯洛文尼亚-中国男篮赛程时间表2023年-中国体育彩票开奖结果-竞彩足球比分|www.ayinpin.com

廈門壹言翻譯歡迎您!竭誠為您服務!
 
Chinese
|
English
|
Japaness
 
|
|
|
|
|
|
|
 
首頁 > 公司簡介 > 行業新聞與公司動態
 
   
關于壹言翻譯
 
企業文化
 
公司架構
 
公司動態與行業新聞
 
壹言翻譯執行標準
 
就業機會

 

曹乃謙小說入圍美國最佳譯作獎 書中山西話翻譯是難點

來源: 東方早報

中國作家曹乃謙以所著小說集《到黑夜想你沒辦法》,與兩位諾貝爾文學獎得主——奧爾罕·帕慕克和JMG·勒克萊齊奧一起,入圍了2010年度美國最佳英譯小說獎的復評。

先生還將同時面對智利早夭天才羅伯托·波拉尼奧的挑戰。

最佳英譯小說獎由紐約羅切斯特大學主辦之文學網站百分之三創設于2007年,以填補美國年度外國文學獎的空白。

之所以稱之為外國文學獎而不是文學翻譯獎,是因為該獎兼重翻譯水平與作品本身的質量。

陶忘機(John Balcom)英譯之《到黑夜想你沒辦法》(There's Nothing I Can Do When I Think of You Late at Night)由哥倫比亞大學出版社出版于20095月。對陶忘機先生我們不太熟悉,但想必他可以讀懂山西話,方可放膽翻譯先生的著作。

上周公布的復評名單中,共有來自23個國家、譯自17種語言的25部作品入圍,包括帕慕克的《純真博物館》、勒克萊齊奧的《沙漠》(Desert)和波拉尼奧的《溜冰場》(The Skating Rink)。

25本書中,僅帕慕克之作出自蘭登書屋這樣的大出版商,余下24本,皆由大學出版社或獨立出版商出版,再次反映出美國人對外國文學重視不足。

百分之三名稱的由來,出于如下事實:美國每年出版的圖書中,僅3%為譯作。216百分之三將公布該獎決選名單。

(記者 康慨)

 

廈門壹言翻譯公司,中國知名翻譯機構

廈門權威翻譯機構 廈門翻譯公司 廈門公證翻譯 留學翻譯 學歷學位認證翻譯 法律翻譯 審計報告翻譯 機械翻譯 汽車翻譯 電子翻譯 醫學翻譯 廈門口譯 同聲傳譯 同傳設備出租

[外資企業注冊指南]  [出國留學指南]  [廈門學歷認證辦事指南]  [外籍人員就業辦事指南]  [廈門公證處辦事指南]  [審計報告翻譯指南]  [涉外法律訴訟指南]  [廈門旅游指南]

廈門翻譯公司熱線: 0592-579811113313866296  廈門翻譯公司郵箱:one@amoyts.com  

廈門翻譯公司地址:廈門市廈禾路820號帝豪大廈6樓605單元 (文灶站) 郵編:361004  廈門翻譯公司網站:m.ayinpin.com

Copyright (C) 2010 廈門市壹言翻譯服務有限公司. All Rights Reserved.

閩ICP備16034921號-1

加微信咨詢

請加我微信咨詢

工商注冊正規專業翻譯機構